torsdag den 12. september 2013

Et år i 40 sekunder


Et år i 40 sekunder
One year in 40 seconds
Один год за 40 секунд



Godnat


Good night and sweet dreams. See you tomorrow.
Спокойной ночи и приятного сна! Увидимся завтра!

Smil til verden


Smil til verden, og den smiler tilbage til dig.
Smile and the world will smile back to you.
Улыбнись миру и он улыбнется тебе в ответ.

Roen - The turnip - Репка

Der var engang en gammel mand (bedstefar), som såede roe.
Og roen voksede og voksede, til den var blevet meget, meget stor.
Den gamle mand gik ud for at hente den. Han trak, og han trak, men han kunne ikke hale den op.


Så kaldte den gamle mand på den gamle kone (bedstemor).
Den gamle kone greb fat i den gamle mand, og den gamle mand greb fat i roen, og de trak, og de trak, men de kunne ikke hale den op.


Så kaldte den gamle kone på den lille pige (barnebarn).
Den lille pige greb fat i den gamle kone, den gamle kone greb fat i den gamle mand, den gamle mand greb fat i roen, og de trak, og de trak, men de kunne ikke hale den op.


Så kaldte den lille pige på den brune hund.
Den brune hund greb fat i den lille pige, den lille pige greb fat i den gamle kone, den gamle kone greb fat i den gamle mand, den gamle mand greb fat i roen, og de trak, og de trak, men de kunne ikke hale den op.


Så kaldte den brune hund på den stribede kat.
Den stribede kat greb fat i den brune hund, den brune hund greb fat i den lille pige, den lille pige greb fat i den gamle kone, den gamle kone greb fat i den gamle mand, den gamle mand greb fat i roen, og de trak, og de trak, men de kunne ikke hale den op.


Så kaldte den stribede kat på den grå mus.
Den grå mus greb fat i den stribede kat, den stribede kat greb fat i den brune hund, den brune hund greb fat i den lille pige, den lille pige greb fat i den gamle kone, den gamle kone greb fat i den gamle mand, den gamle mand greb fat i roen, og de trak, og de trak, og endelig - endelig - kom den op!



Og det var jo faktisk musens skyld! )





onsdag den 11. september 2013

Konen med æggene

         En fortælling skrevet af H.C. Andersen

The woman with the eggs >>>                       

Det var engang en kone.
Hun boede på landet.
Hun havde en høne.
Hønen lagde æg.
Honen lagde et æg hver dag.
Konen talte æggene.
Se mere >>>

søndag den 1. september 2013

Lille Peter Edderkop

Lille Peter Edderkop er et ældgammelt vers af ukendt oprindelse og med melodi af ukendt komponist. Verset lyder:
Lille Peter Edderkop,
kravlede op ad muren.
Så kom regnen
og skyllede Peter ned,

Så kom solen
og tørrede Peters krop.
Og Lille Peter Edderkop
kravlede atter op.


русский перевод:
Маленький Питер-паучок
полз вверх по стене
но потом пошел дождь
и сбросил Питера вниз

А потом пришло солнце
И высушило Питера тело
И Маленький Питер-паучок
пополз вверх опять (снова)

Til sangen hører et helt specielt tegnsprog som illustrerer teksten:
  • Når Lille Peter Edderkop kravler op ad muren, parres skiftevis hændernes pege- og tommelfingre (tommelfingeren mod den anden hånds pegefinger) i en "kravlebevægelse", mens hænderne føres opad.
  • Når regnen kommer og skyller Peter ned, vrikkes alle fingrene som regndråber, der falder mod jorden.
  • Når solen kommer frem, tegnes med begge arme en stor cirkel foran kroppen.
  • Når solen tørrer Peter, holder man armene om kroppen som i et varmt knus.
  • Da Peter atter kravler op, gentages kravlebevægelsen med fingrene.


Den er en populær børnesang, der er kendt på mange sprog, f.eks. er den engelske titel: Itsy bitsy spider.

The itsy bitsy spider went up the water spout
Down came the rain and washed the spider out

Out came the sun and dried up all the rain
So the itsy bitsy spider he went up that spout again



Knud Pheiffer har skrevet en tekst med melodi af Erik Deneke, hvor han har sat Lille Peter Edderkop ind som sidste vers.  Pheiffers "trick" var at bruge Lille Peter Edderkop som morale på en historie om at møde modgang med gåpåmod.



Med- og modgang Peter tog,
lige fra han faldt.
Gør du det samme,
kan du klare alt.
Det er, hvad du vil
erfare gang på gang -
bare kravle op igen
som i Peters sang:

Olympiske lege

Olympiske lege     Olympic Games     Олимпийские игры

Olympiske ringe    Olympic rings    Олимпийские кольца


 






"Den vigtigste ting i de olympiske lege er ikke at vinde, men at deltage, lige som det vigtigste i livet ikke er triumfen, men kampen." 

The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part, just as the most important thing in life is not the triumph but the struggle." 

"Самое важное в Олимпийских играх - не победа, а участие, также как в жизни самое главное - не триумф, а борьба."



ДРУЗЬЯ - FRIENDS - VENNER

.